Accueil » Actualités linguistiques » 

Nouvelles publications

Journalistes web et langue française — Entre devoir professionnel et contraintes de production

2021-03-23

Au croisement de la sociologie du journalisme et de la sociolinguistique, le livre Journalistes web et langue française — Entre devoir professionnel et contraintes de production apporte une compréhension globale des facteurs qui influencent la langue française qu'on observe sur les sites d'information. Il révèle les logiques plurielles qui modèlent les pratiques et représentations linguistiques des journalistes web en Belgique francophone. 

Parution du no 35 de la revue Glottopol : « La langue de l’école, de l’institution à la classe »

2021-03-23 Couverture revue Glottopol

Ce numéro de Glottopol s’inscrit dans le contexte contemporain des situations scolaires d’enseignement aussi bien de la langue (ou des langues) qu’avec la langue, qui présente des spécificités liées à des évolutions curriculaires, qui touchent trois dimensions de la pratique de classe dans lesquelles langue et langage sont impliqués.

(In)sécurité linguistique en francophonies : Perspectives in(ter)disciplinaires

2021-03-19 Couverture Insécurité linguistique en francophonies

L’insécurité linguistique est une notion très peu étudiée en sociolinguistique, en didactique des langues et dans les recherches en littérature. Pourtant, elle constitue un élément important pour les disciplines qui s’intéressent, notamment, aux rapports aux langues. Cet ouvrage interroge différentes façons de l’aborder afin de souligner le potentiel encore non exploré de cette notion.


Histoire de la phrase française : Des Serments de Strasbourg aux écritures numériques

2021-03-19 Couverture Histoire de la phrase française

La phrase française n’avait jusqu’à ce jour jamais été racontée. Or depuis le premier texte qui nous soit parvenu dans une langue distincte du latin (les Serments de Strasbourg en 842) jusqu’aux écritures numériques devenues notre quotidien, l’objet mouvant qu’est la phrase résiste à toute définition. Les linguistes eux-mêmes peinent à en proposer une description stable tant elle a évolué au fil des siècles. Et la notion elle-même n’est apparue qu’au XVIIIe siècle.

De la minoration à l’émancipation : Itinéraires sociolinguistiques

2021-03-19 Couverture De la minoration à l'émancipation

La « langue » est l’un des enjeux majeurs des luttes identitaires, culturelles et politiques, notamment depuis un demi-siècle, en Corse comme dans de nombreuses parties du globe. L’émergence de langues dominantes, voire hégémoniques, celles en particulier des États-nations dès le XIXe siècle, n’a fait qu’exacerber les antagonismes et a ouvert la voie à des combats « identitaires » qui ont pris diverses formes : sociétale, institutionnelle, universitaire, politique et parfois « armée ».

Circuit, no 147-2020 — « Éthique et déontologie professionnelles »

2020-09-14

Les professionnelles et professionnels de la terminologie, de l’interprétation et de la traduction font face à des dilemmes éthiques et déontologiques quotidiens dans l’exercice de leurs fonctions. Pour régler les problèmes que ces dilemmes peuvent entraîner, il faut savoir les percevoir correctement, les évaluer de façon intelligente et leur apporter la solution la plus équitable possible. C’est un cheminement qui n’est pas facile et qui mérite une attention particulière.

Traduire, no 242-2020 — « Passons au vert »

2020-09-14 Couverture revue Traduire

Le dernier numéro de la revue Traduire, paru en juillet dernier, porte sur le thème « Passons au vert ».

Lingue culture mediazioni (langue, culture, médiation), vol. 7, no 1, 2020 — « La clarté rédactionnelle en droit et ses multiples horizons »

2020-09-14 Couverture Lingue culture mediazioni

La présente contribution est le résultat d’une réflexion scientifique conjointe qui a vu le jour dans le cadre d’une convention de recherche bilatérale entre l’Università degli Studi di Milano et l’ISIT de Paris.

Neologica, no 14-2020 — « Perception, réception et jugement des néologismes »

2020-09-14 Couverture Neologica

Neologica, revue internationale de néologie, vise à combler une lacune dans le domaine des sciences du langage qui ne s'intéressent qu'épisodiquement ou indirectement à ce phénomène fondamental dans toutes les langues qu'est la néologie.     


La traduction épistémique : entre poésie et prose

2020-08-05

La traduction épistémique est celle qui transmet des savoirs. Son objectif est de convaincre le lecteur du bien-fondé du propos. C'est le troisième type de traduction encore peu étudié, à côté de la traduction littéraire (« poésie ») et de la traduction spécialisée (« prose »). Elle a sa méthodologie propre.