Accueil » Actualités linguistiques » 

Nouvelles publications

Regards croisés sur les français d'ici

2018-02-16 Couverture de l'ouvrage.

Aujourd'hui comme hier, le français en Amérique du Nord fait l'objet de débats quant à ses formes, ses normes et sa portée identitaire. Les onze contributions rassemblées dans ce volume convoquent une variété de terrains, du Manitoba aux Antilles en passant par le Québec et l'Acadie. Les français d'ici sont envisagés selon divers points de vue : description des pratiques régionales, appartenances communautaires concurrentes, standardisation de la langue.

Dessiner les frontières

2018-02-16 Couveture de l'ouvrage.

En dépit d'une image stéréotypée d’un monde globalisé et ouvert, la notion de frontière ne cesse d'interpeller les chercheuses et les chercheurs au travers de deux questions majeures : que deviennent alors les frontières entre espaces géographiques, linguistiques et culturels dans une société cosmopolite, urbanisée, mobile? Comment sont-elles (re)produites et/ou configurées par les pratiques sociales?

Perspectives plurilingues en éducation et formation. Des représentations aux dispositifs

2018-02-16 Couverture de l'ouvrage.

Revendiquant une diversité transdisciplinaire, translangagière et spatio-temporelle, cet ouvrage présente une recherche inédite sur la question du « plurilinguisme » et sur la manière de le favoriser en contexte de formation et d'enseignement primaire, secondaire et supérieur.

Migration(s) et langues ; langues et espace(s) - Les Cahiers du GEPE, N°9

2018-02-16 Logo du GEPE.

Les deux thèmes centraux travaillés dans les contributions à ce numéro des Cahiers du GEPE, « migration(s) et langues » ainsi que « langues et espace(s) », prolongent des questionnements dans des champs de recherche que la revue a déjà abordés (cf. Les langues des enfants « issus de l'immigration » dans le champ éducatif françaisLes Cahiers du GEPE 4/2012Ce lien ouvre dans une nouvelle fenêtre, et son contenu risque de ne pas être accessible,  et Les Cahiers du GEPE 8/2016Ce lien ouvre dans une nouvelle fenêtre, et son contenu risque de ne pas être accessible, dont l'une des thématiques est consacrée à « langue(s) et espace ») et qu'elle continuera probablement à explorer sous différents angles.

Varia – Revue Langage et société

2018-02-05 Couverture de l'ouvrage.

La revue publie un numéro Varia. Il comprend des articles de sociolinguistes, d'analystes de discours et de sociologues (…).

La conceptualisation grammaticale. Histoire, réflexions, pratiques – Revue Recherches en didactique des langues/cultures

2018-02-05 Logo de l'Association.

« La conceptualisation, on s'en sert pour les dossiers, mais en classe, c'est impossible à mettre en place... ». Cette remarque, maintes fois faite par des étudiants futurs enseignants de langues (et notamment de français langue étrangère et seconde, désormais FLES), et qui renvoie à la question de l'usage, de l'interprétation et des potentialités pédagogiques et didactiques des « exercices de conceptualisation » dans l'enseignement des langues secondes ou étrangères, pourrait être le point de départ de la réflexion proposée dans ce numéro (…).

Regards sur des plurilinguismes en tension - Cahiers de linguistique n°63

2018-02-05 Couverture de l'ouvrage.

Contributions de sociolinguistes sur le plurilinguisme en contexte de tension. La mouvance berbère au Maroc, les normes identitaires et linguistiques à Chypre, le bilinguisme scolaire en Gambie ou le débat sur la qualité de la langue basque sont par exemple abordés.

Dictionnaire de l'orthographe rationalisée du français

2018-02-05 Couverture de l'ouvrage.

Élaboré grâce à des moyens informatiques originaux sur la base de tests linguistiques et de règles de production strictes, ce dictionnaire compte 14 739 mots, placés dans l'ordre alphabétique et indexés selon la ou les règles appliquées à chacun.

Aux sources de l'esprit français : la liberté de traduire

2018-02-05 Couverture de l'ouvrage.

Peut-on aller jusqu'à faire de la traduction vers la langue française la clé de voûte de l'émergence politique et culturelle de la civilisation française ? C'est ce que tente de démontrer cet ouvrage, qui part de l'hypothèse que le traducteur est un créateur à part entière, construisant son époque en empruntant à l'œuvre-source, sans se placer sous son joug.

Traductions et contextes. Contextes de la traduction

2018-02-05 Couverture de l'ouvrage.

La prise en compte des contextes peut-elle être considérée comme une approche efficiente de la traduction ? Trois grandes orientations sont proposées dans cet ouvrage : une orientation « linguistique » abordant les questions de la retraduction, de l'auto-traduction et de la non-traduction, une orientation « socioculturelle », analysant les contextes de production et de réception des textes traduits, et une orientation « intertextuelle et transesthétique », mesurant l'impact d'œuvres culturelles sur la traduction des textes.