Accueil » Actualités linguistiques » 

Nouvelles publications

La langue rapaillée : combattre l'insécurité linguistique des Québécois

2015-04-30

Le français québécois est souvent présenté comme du joual, comme du mauvais français, comme un simple registre populaire qui contrevient au contenu des sacro-saints ouvrages de référence. Cela entache l'identité québécoise d'une profonde insécurité. Mais si on le présente dans toute sa complexité, comme une variété de langue légitime et pour laquelle les locuteurs ont un droit de regard, on nettoie cette tache. On donne à l'identité québécoise tout le lustre dont elle a besoin pour s'épanouir. Cette langue, elle est à nous. Récupérons-en toutes les dimensions, toutes les variations, tous les jugements et disons :  « Voilà notre langue rapaillée. »

Francophones et citoyens du monde : identités, éducation et engagement

2015-03-18

L'éducation et l'identité prennent une importance particulière dans la francophonie canadienne. En effet, la transmission de la langue et de la culture d'expression française est au cœur de la mission éducative des établissements scolaires francophones. Comment les individus se positionnent-ils face à cet enjeu linguistique et culturel? Dans quelle mesure leur engagement social traduit-il des préoccupations relatives à l'avenir du fait français en Amérique par rapport à d'autres causes? Grâce aux contributions rassemblées dans cet ouvrage, ce sont à la fois des francophones et des citoyens du monde qui se révèlent en nous invitant à observer de près la diversité des pratiques sociales et des expressions identitaires qui caractérisent la francophonie canadienne d’aujourd'hui et, plus particulièrement, sa jeunesse.

Dictionnaires en procès

2015-03-04


Rares sont les dictionnaires de langue à avoir été déférés devant la justice. Lorsque cela arrive, on perçoit le réseau des enjeux idéologiques, politiques, religieux et marchands qui traversent ces recueils de mots et en éclairent l’efficacité sociale. À l’occasion du cent-cinquantenaire de la condamnation du Dictionnaire universel de Maurice Lachâtre, plusieurs chercheurs ont étudié ces procès littéraires peu communs. Les démêlés de Charles-Joseph Panckoucke, d’Alfred Delvau, de Michel-Auguste Peigné et de Maurice Lachâtre sont ici détaillés. Le contexte de ces poursuites, témoignages d’une censure de l’écrit, est analysé par Jean-Yves Mollier tandis qu’Yvan Leclerc étudie les spécificités de ces jugements auxquels l’histoire du livre et de l’édition ne s’était pas encore intéressée.

La linguistique prédictive

2015-02-24

Ce livre présente une introduction à la linguistique prédictive, à ses fondements et à ses applications dans le domaine de la sécurité et de la défense. Elle a pour objet les productions langagières écrites et orales qui annoncent l’action. La linguistique prédictive a vocation à s’appliquer à d’autres domaines, tels que les sciences de l’information et de la communication, la publicité, les études d’opinions, l’anticipation des tendances sociales et culturelles. Mathieu Guidère a publié une trentaine d’ouvrages sur la langue, la traduction et la culture arabes, mais aussi sur la géopolitique, l’islamisme et le terrorisme.

La langue dans la cité. Vivre et penser l'équité culturelle

2015-02-11

La langue ne serait-elle qu’un sujet propre à intéresser des esthètes désœuvrés, des puristes sourcilleux, ou d’aimables cruciverbistes? Non, car c’est à travers elle que nous appréhendons le monde et que nous nous intégrons à la collectivité. C’est à travers elle que le pouvoir se donne ou se refuse : dans un monde où communiquer est capital, régner sur elle représente un enjeu de taille. Et à l’ère du numérique, la langue est aussi un riche gisement économique.

Des paroles, des langues et des pouvoirs

2015-01-16

Cet ouvrage explore la manière dont, dans des espaces sociaux diversifiés, le langage constitue un instrument de pouvoir, de non-pouvoir et de contre-pouvoir. Ces contributions s’efforcent de comprendre les processus sociaux complexes qui font du langage un terrain de lutte, de consensus ou encore de construction de la différence. À ce titre, langues et langages contribuent à structurer nos sociétés et les individus qui la composent, dévoilant alors les tensions et des rapports de pouvoir.

Dictionnaire des mots français d'origine arabe (et turque et persane)

2015-01-09

Il y a deux fois plus de mots français d’origine arabe que de mots français d’origine gauloise! D’abricot à zéro, ce dictionnaire retrace l’histoire de près de 400 termes, à travers leur étymologie, leur évolution orthographique, leurs usages anciens et modernes… Tous les domaines du savoir ou de la vie quotidienne sont touchés par ce métissage linguistique vieux de plusieurs siècles.

Pour une histoire comparée des traductions. Études réunies par Dominique de Courcelles et Vicent Martines Peres

2015-01-07

Traductions des classiques, traductions du latin, traduction des langues romanes du Moyen Âge et de la première modernité

Maison d'édition : L'École nationale des chartes
Date de publication : 2012


L’intérêt pour les traductions médiévales s’est éveillé dès le XIXe siècle chez les chartistes, qui y sont venus par l’étude des manuscrits. Après Paul Meyer, Léopold Delisle et Robert Bossuat, Jacques Monfrin a consacré ses travaux à cette problématique et Françoise Vielliard lui a succédé dans cette entreprise. Dès lors il était logique que l’université d’Alicante, en Espagne, qui fédère, en lien avec l’université de Valence; l’Institut Virtual Internacional de Traducció, consacré à l’étude des traductions anciennes et modernes des textes en langue romane de l’ancien royaume de Valence et de la couronne d’Aragon, développât une coopération scientifique avec l’École nationale des chartes, sous la forme de colloques et études conjointes.

De quel amour blessée. Réflexions sur la langue française

2014-12-19

Qu’est-ce qui constitue le projet d’une langue, en quoi la langue française est-elle à nulle autre pareille? Comment croire et comprendre qu’elle disparaît sous nos yeux à une telle vitesse, et avec elle une civilisation? Ces pages s’attachent à identifier un héritage collectif inestimable, à donner la mesure d’un trésor. Écrites dans un style délié et jubilant, elles se lisent non comme un éloge ou une célébration, mais comme une suite de dévoilements par lesquels se révèle la richesse d’un français que nous utilisons en sous-régime, inconscients le plus souvent de ses immenses possibilités. Le lecteur, hautement réjoui par l’éblouissante érudition de ce texte, trouvera, plus que la description d’un désastre à venir, un chant d’amour à notre langue, qui se pose aussi en œuvre de salut public.

Dictionnaire terminologique de l'évaluation : politiques, programmes, interventions. La dimension conceptuelle

2014-12-16

Le Dictionnaire terminologique de l’évaluation : politiques, programmes, interventions vise à définir 80 termes en lien avec la dimension conceptuelle du champ de l’évaluation. Il emprunte aux dictionnaires de langue leur structure, soit une définition, des exemples, de l’information de nature grammaticale et de brèves données de nature historique et, à l’instar des dictionnaires encyclopédiques, il présente des illustrations, sous forme d’iconographies. Un équivalent en anglais, des remarques et des repères dans le langage général complètent chacun des articles.