 |
Les choix
linguistiques
des travailleurs
immigrants et
allophones
Rapport d'une enquête
réalisée en 1991
Daniel Monnier |
Annexe B
Construction des indices
et statistiques complémentaires
b1) CONNAISSANCE DU FRANÇAIS ET DE L'ANGLAIS À L'ARRIVÉE |
Utilisation des questions Q55C et Q56C. |
Recodage en 2 points de l'échelle à 5 points. |
Aucunement, très difficilement assez difficilement |
Catégorie 1 |
Assez facilement, très facilement |
Catégorie 2 |
Ne parlent ni le français, ni l'anglais (Q55C - Q56C) |
Combinaison 1-I |
Parlent le français, pas l'anglais |
Combinaison 2-1 |
Parlent l'anglais, pas le français |
Combinaison 1-2 |
Parlent le français et l'anglais |
Combinaison 2-2 |
b2) CONNAISSANCE ACTUELLE DU FRANÇAIS ET DE L'ANGLAIS |
Utilisation des questions Q6C Q6D Q7C Q7D. |
Composition de l'indice : |
si (q_6c < ou = 3 et q_7c < ou = 3) |
Parle ni français ni anglais (facilement) |
si (q_6c < ou = 3 et q_7c > ou = 4) |
Ne parle pas français |
si (q_6c > ou = 4 et q_7c < ou = 3) |
Ne parle pas anglais |
si (q_6c > ou = 4 et q_7c > ou = 4) |
Parle français et anglais |
si (q_6d > ou = 4 et q_7d > ou = 4) |
Parle et écrit français et anglais |
b3) INDICE D'UTILISATION DES LANGUES AU TRAVAIL
Il y a plusieurs façons de construire un indice d'utilisation des langues au travail. Le plus important est de s'interroger sur la signification des données recueillies avant d'adopter une méthode de construction. Nous disposions au départ de deux types de données relatives à la langue de travail. D'abord, une série de questions (Q45a à Q49) couvrant diverses circonstances d'usage de la langue orale ou écrite au travail, questions qui demandaient au répondant de préciser la langue qu'il parlait le plus souvent dans chacune de ces circonstances. De fait, le répondant pouvait opter pour sept possibilités (français, anglais, langue maternelle, français et anglais également, français et langue maternelle également, anglais et langue maternelle également, français, anglais et langue maternelle également). L'expression « le plus souvent » n'est pas une catégorie précise, mais indique l'impression du répondant qu'une des formules est dominante. La réponse de l'interviewé peut varier en fonction de la circonstance de communication (par exemple, parler à son supérieur immédiat ou à ses collègues), mais le questionnaire ne nous renseigne pas sur le temps alloué à chacune des activités de communications, élément difficilement accessible par téléphone auprès d'un échantillon de personnes d'origines très diverses.
Par ailleurs, le questionnaire demandait au répondant d'estimer le pourcentage d'utilisation du français, de l'anglais et de sa langue d'origine au travail de façon globale. Des chercheurs peuvent diverger d'opinion sur la fiabilité des deux types de données (langue utilisée le plus souvent pour sept circonstances ou pourcentage d'utilisation globalement). Nous avons décidé de constituer l'indice en fonction du premier type pour les raisons suivantes :
Le pourcentage global d'utilisation d'une langue peut être fiable lorsque les usages linguistiques sont polarisés et mettent en cause moins de langues et moins de types de communications. Il n'est pas évident que les usages linguistiques d'immigrés allophones se prêtent à ces conditions. Un calcul mental requis en peu de temps lors d'une entrevue téléphonique comporte probablement une marge d'erreur assez importante. De plus, la pression sociopolitique s'exerçant au Québec en faveur de l'usage du français peut conduire une partie des répondants non francophones à surestimer leur usage du français.
La langue parlée le plus souvent n'est pas une notion précise. L'usage principal d'une langue peut être absolu (plus de 50 % du temps) ou relatif (plus important que la somme des autres langues sans nécessairement atteindre 50 %). Le seuil de 50 % est une catégorie d'analyse qui semble précise, mais, pour le répondant, il s'agit d'une approximation qui comporte sûrement une marge d'erreur.
Considérant ces aspects de la question, il nous apparaît plus prudent de composer un indice reposant sur la langue parlée le plus souvent et de tenir compte des diverses circonstances de communications. Le pourcentage d'utilisation peut donner l'illusion que nous traitons d'une donnée précise alors qu'elle ne l'est pas, tandis que la langue utilisée le plus souvent, une donnée de type ordinal, permet de conserver aux données l'imprécision qui a marqué la démarche d'estimation du répondant.
Construction de l'indice
Utilisation des questions Q45A, b, C, D, E, Q48, Q49 :
- |
Si le français est la langue parlée le plus souvent : |
100 points |
- |
Si l'anglais : |
- 100 points1 |
- |
Si langue maternelle ou égalité français et anglais ou égalité langue maternelle, français, anglais : |
1 point |
- |
Si égalité français et langue maternelle : |
50 points |
- |
Si égalité anglais et langue maternelle : |
- 50 points |
- |
Valeurs manquantes : |
0 point |
Somme pour toutes les questions, divisée par le nombre d'activités (par exemple, s'il n'est pas en contact avec la clientèle, il manque une activité) et multipliée par 7 (nombre total d'activités possibles). Le temps alloué à chacune des activités n'est pas considéré. Cette information a été jugée trop complexe pour être incluse au questionnaire. Toutefois, la variation de l'usage des langues au travail selon le type de communications n'est pas très importante (voir le tableau IV.1 et les graphiques IV.2 et IV.3 du rapport), ce qui rend le facteur temps négligeable.
Catégories utilisées dans l'analyse
- |
Travaillent surtout en français : |
entre 467 et 550 points |
- |
Plutôt en français : |
entre 234 et 466 points |
- |
Mixte (langue d'origine, français, anglais) : |
entre 233 et - 233 points |
- |
Plutôt en anglais : |
entre - 234 et - 466 points |
- |
Surtout en anglais : |
entre - 467 et - 550 points |
Analyse de fiabilité
Nous présentons cette analyse pour trois configurations de communications de travail. Voir, au début des analyses, la liste des variables en cause et le nombre de cas correspondant à cette configuration.
CONFIGURATION I
1. Q_45A........................supérieur immédiat
2. Q_45b........................collègues
3. Q_45C........................subalternes
4. Q_48..........................lire au travail
5. Q_49..........................écrire au travail
6. SEPLGTR2.................indice
CONFIGURATION II
1. Q_45A.........................supérieur immédiat
2. Q_45b.........................collègues
3. Q_45D.........................clients et fournisseurs
4. Q_48..........................lire au travail
5. Q_49..........................écrire au travail
6. SEPLGTR2......................indice
CONFIGURATION III
1. Q_45A.........................supérieur immédiat
2. Q_45b.........................collègues
3. Q_45D.........................subalternes
4. Q_45C.........................clients et fournisseurs
5. Q_45E.........................représentants syndicaux
6. Q_48..........................lire au travail
7. Q_49..........................écrire au travail
8. SEPLGTR2......................indice
On constate qu'en général, les corrélations avec les questions portant sur la langue écrite et sur la langue des communications avec les clients sont moins élevées. Les données brutes (tableau IV.1 et graphiques IV.1 et IV.2) montrent que l'usage de la langue d'origine est plus marginal pour ces activités. Les coefficients ALPHA sont partout satisfaisants.
Analyse de cohérence
Le tableau b3A, qui fait le croisement des données relatives au pourcentage d'utilisation des langues (Q47A,b,C) avec l'indice composé, montre que les cas aberrants (cellules soulignées dans le tableau) ne dépassent pas 13 % si un critère sévère (la catégorie « égal » est considérée) est adopté et 7 % si l'on ne tient pas compte des contradictions absolues. Le tableau b3b, basé sur la cohérence de la domination de l'anglais, montre encore moins d'aberrations (10,2 % ou 5,3 %). Considérant que le répondant fournit des approximations autant lorsqu'il répond en fonction d'un pourcentage d'utilisation qu'en fonction de la langue utilisée le plus souvent, nous sommes d'avis que le taux d'aberration est acceptable.
Tableau b3A
INDICE D'UTILISATION DES LANGUES AU TRAVAIL
PAR LE POURCENTAGE D'UTILISATION DU FRANÇAIS |
Tableau b3b
INDICE D'UTILISATION DES LANGUES AU TRAVAIL
PAR LE POURCENTAGE D'UTILISATION DE L'ANGLAIS |
b4) |
INDICE D'UTILISATION DES LANGUES DANS LA CONSOMMATION DES bIENS ET SERVICES |
Utilisation des questions Q12b à Q13D.
Technique de construction identique à celle de la langue de travail, sauf qu'il y a une activité de plus et un total de 800 points possibles.
Analyse de fiabilité
1. Q_12b.........................boucherie
2. Q_12C.........................boulangerie
3. Q_12D.........................banque
4. Q_12F.........................magasin à rayons
5. Q_13A.........................hôpital
6. Q_13b.........................bureau de placement
7. Q_13C.........................services administratifs de l'école
8. Q_13D.........................centre de services sociaux
9. OCTCONS2................indice
On constate une variation assez sensible des intercorrélations entre les questions constituant l'indice, mais la corrélation demeure partout importante. Les variations sont dues surtout à l'usage de la langue d'origine dans les communications avec les petits commerces (voir le tableau IV.20 du rapport).
b5) |
INDICE D'UTILISATION DU FRANÇAIS ET DE L'ANGLAIS DANS LA CONSOMMATION DES MÉDIAS |
Utilisation des questions Q15A1 à Q16C3.
Un pourcentage d'heures d'écoute ou de lecture en français et en anglais et dans leur langue d'origine est fait pour la somme des médias : journal, radio, télévision, livre, revue, musique.
Indice utilisé dans l'analyse
- |
Surtout en français : |
% en français égal ou supérieur à 66 |
- |
Plutôt en français : |
% en français inférieur à 66, mais égal ou supérieur à 50 % |
- |
Mixte (langue d'origine, fr., angl.) : |
combinaison où le français et l'anglais ne sont pas majoritaires (présence de la langue d'origine) |
- |
Plutôt en anglais : |
% en anglais inférieur à 66, mais égal ou supérieur à 50 % |
- |
Surtout en anglais : |
% en anglais égal ou supérieur à 66 |
Analyse de fiabilité
Configuration considérant toutes les activités = 1 453 cas
1. LECJOFR......................% d'heures de lecture de journaux en français
2. RAFR............................d'écoute de la radio
3. TVFR............................d'écoute de la télévision
4. LIVFR...........................de lecture de livres
5. REVFR..........................de lecture de revues
6. MUSFR.........................d'écoute de musique (vocale)
7. ZEROMED....................indice
b6) |
INDICE D'UTILISATION DE LA LANGUE MATERNELLE DANS LA CONSOMMATION DES MÉDIAS |
Calcul du % de temps alloué à la langue maternelle pour les six médias en cause.
Recodage en quatre catégories : |
- utilisation nulle;
- moins de 10 %;
- 11 % à 33 %;
- 34 % et plus. |
b7) |
INDICE DE COMPOSITION LINGUISTIQUE DU MILIEU DE RÉSIDENCE |
Utilisation des questions Q9A, Q9b, Q9C et Q9D.
Regroupement des questions Q9A et Q9b en deux points : moins de 50 % francophone ou anglophone, 50 % et plus francophone ou anglophone.
Moyenne de pourcentage pour les questions Q9C et Q9D.
Catégories utilisées dans l'analyse :
- |
majorité francophone : |
si francophones sont 50 % et plus; |
- |
majorité anglophone : |
si anglophones sont 50 % et plus; |
- |
mi-francophone, mi-anglophone : |
si % francophones = % anglophones; |
- |
mixte, plus de 30 % allophones : |
si non majorité absolue des francophones et anglophones et plus de 30 % d'allophones; |
- |
indéterminée : |
si proportion indéterminée des divers groupes et moins de 30 % d'allophones. |
b8) |
INDICE DE COMPOSITION LINGUISTIQUE DES CONTACTS À L'INTÉRIEUR DE L'ENTREPRISE |
Utilisation des questions Q41A à Q41D.
Calcul des % de chaque groupe :
% de francophones = |
Q41A/(Q41A + Q41b+(100-(Q41A + Q41b))2; |
% d'anglophones = |
Q41b/(Q41A +Q41b+(100-(Q41A + Q41b)); |
% d'allophones = |
(100 -(Q41A +Q41b))/(Q41A + Q41b +(100(Q41A + Q41b)). |
Catégories utilisées dans l'analyse :
- |
pluralité francophone : |
le % des francophones est supérieur à celui des anglophones et à celui des allophones; |
- |
pluralité anglophone : |
le % des anglophones est supérieur à celui des francophones et à celui des allophones; |
- |
pluralité allophone : |
le % des allophones est supérieur à celui des francophones et à celui des anglophones; |
- |
mixte ou égalité des trois groupes : |
chacun des groupes représente 33 %; |
- |
indéterminée : |
la proportion d'un des groupes est inconnue. |
b9) INDICE GLObAL D'UTILISATION DES LANGUES
Utilisation des indices d'utilisation des langues au travail, dans la consommation et pour les médias.
Recodage en trois points : 1 = surtout ou plutôt en français, 2 = usages
mixtes, 3 = plutôt ou surtout en anglais.
Transformation en codes géométriques et décimaux : les possibilités varient entre 111 et 444.
Catégories utilisées dans l'analyse :
- |
plutôt en français dans les trois contextes : |
code 111; |
- |
plutôt en français dans deux contextes sur trois : |
codes où 1 apparaît deux fois; |
- |
plutôt en anglais dans les trois contextes : |
code 222; |
- |
plutôt en anglais dans deux contextes sur trois : |
codes où 2 apparaît deux fois; |
- |
usages mixtes ou langue d'origine deux fois sur trois : |
codes où 4 apparaît deux fois ou dont les trois chiffres sont différents. |
b10) |
INDICE DE DISPOSITION À L'ÉGARD DE LA PROMOTION DU FRANÇAIS |
Utilisation des questions Q17A Q17b Q23A Q23D Q23E.
Recodage de chacune des questions en trois points exprimant une disposition soit favorable, soit défavorable, soit neutre à l'égard de la promotion du français et addition de toutes les questions (5). Les questions 17 ont été recodées : 1 et 5 = 1, 2 et 6 = -1, les autres catégories ont reçu 0. Les questions 23 ont été recodées : 1 et 2 = 1, 3 et 4 = -1, ne sais pas = 0. L'indice varie de 5 à -5.
Catégories utilisées dans l'analyse :
- favorable au français : entre 1 et 5 points; |
- défavorable ou neutre : entre 0 et -5 points. |
Analyse de fiabilité
1. Q_17A.........................Langue préférée pour faire son travail
2. Q_17b.........................Langue préférée pour faire ses courses
3. Q_23A.........................Obligation de fréquenter l'école française
4. Q_23D.........................Le français doit être la langue de travail
5. Q_23E.........................Le français doit être la langue des magasins
La question Q23A est plus faiblement reliée aux autres questions. Nous la conservons tout de même dans l'indice, puisque la corrélation demeure positive et que le principe en cause (l'obligation de fréquenter l'école française) est un aspect important de l'attitude envers la promotion du français. Des analyses de fiabilité supplémentaires ont montré que les questions Q18A, Q19 et Q23b ne pouvaient pas entrer dans la construction de l'indice.
b11) CLASSIFICATION DES LANGUES PAR FAMILLES
|
code |
nombre |
|
|
code |
nombre |
FRANÇAIS |
112 |
134 |
|
|
|
|
ANGLAIS |
103 |
96 |
|
|
|
|
ITALIEN |
119 |
855 |
|
|
|
|
AUTRES LANGUES LATINES |
|
basque |
233 |
1 |
|
portugais |
128 |
215 |
catalan |
169 |
3 |
|
roumain |
130 |
44 |
espagnol |
111 |
425 |
|
autres |
142 |
1 |
LANGUES EUROPÉENNES NON LATINES |
|
afrikaneer |
166 |
2 |
|
estonien |
148 |
4 |
allemand |
101 |
86 |
|
finlandais (finois) |
157 |
6 |
arménien |
105 |
85 |
|
flamand |
167 |
3 |
bulgare |
162 |
4 |
|
gaëlique |
196 |
1 |
croate |
159 |
11 |
|
grec |
113 |
232 |
danois |
182 |
3 |
|
hollandais |
188 |
3 |
hongrois |
117 |
50 |
|
slovénien |
180 |
4 |
irlandais |
197 |
1 |
|
suédois |
209 |
1 |
lituanien |
160 |
9 |
|
tchécoslovaque |
152 |
3 |
néerlandais |
124 |
10 |
|
tchèque |
135 |
23 |
norvégien |
190 |
2 |
|
tyrolien |
187 |
1 |
polonais |
127 |
126 |
|
ukrainien |
140 |
28 |
russe |
131 |
11 |
|
yiddish |
191 |
10 |
serbe |
158 |
2 |
|
yougoslave |
144 |
19 |
slovaque |
181 |
6 |
|
autres |
142 |
1 |
LANGUES INDO-IRANIENNES |
|
bengali |
150 |
22 |
|
konkani |
173 |
1 |
cinghalais |
201 |
3 |
|
magali |
153 |
1 |
farsi |
125 |
7 |
|
pakistanais |
195 |
1 |
gity |
163 |
1 |
|
perse (iranien) |
126 |
25 |
gujarati |
114 |
13 |
|
punjabi |
129 |
19 |
hindi |
116 |
26 |
|
urdu |
139 |
10 |
iranien |
118 |
7 |
|
autres |
142 |
1 |
LANGUES SÉMITIQUES |
|
arabe |
104 |
298 |
|
ibo |
229 |
1 |
assyrien |
177 |
1 |
|
jurugrate |
194 |
2 |
berbère |
154 |
4 |
|
kathei |
208 |
1 |
éthiopien |
186 |
2 |
|
kilundi |
145 |
3 |
hébreu |
115 |
41 |
|
peulh |
155 |
3 |
libanais |
122 |
24 |
|
sarakale |
217 |
1 |
shanti |
147 |
1 |
|
somalien |
211 |
2 |
burundi |
204 |
1 |
|
swahili |
225 |
3 |
dorade |
172 |
2 |
|
twe |
143 |
6 |
fanty |
175 |
2 |
|
wolof |
222 |
1 |
ga |
198 |
1 |
|
autres |
142 |
3 |
LANGUES AUSTRO-ASIATIQUES |
|
cambodgien |
106 |
22 |
|
vietnamien |
141 |
125 |
laotien |
121 |
12 |
|
autres |
142 |
1 |
thai |
136 |
2 |
|
|
|
|
AUTRES LANGUES ASIATIQUES |
|
cantonais |
107 |
5 |
|
mongol |
200 |
1 |
chinois |
108 |
128 |
|
tamoul |
134 |
22 |
coréen |
109 |
6 |
|
tibétain |
193 |
1 |
japonais |
151 |
11 |
|
turc |
137 |
12 |
mandarin |
123 |
1 |
|
|
|
|
LANGUES austronésiennes |
|
tagalog |
132 |
37 |
|
fidgien |
168 |
1 |
phillipino |
146 |
23 |
|
indonésien |
207 |
2 |
malgache |
149 |
2 |
|
cebuano |
235 |
1 |
CRÉOLE |
110 |
282 |
|
|
|
|
b12) CLASSIFICATION DES PAYS D'ORIGINE SELON UN CRITÈRE GÉOLINGUISTIQUE |
Tenant compte de la géopolitique de la colonisation et de la diffusion des langues qui en a découlé, nous avons établi la classification suivante. Pour les pays multilingues, nous avons classé dans la francophonie ceux pour qui la présence politique et culturelle est historiquement significative (référence au Petit Larousse, section historique). L'Italie et le Canada sont pris isolément, étant donné le grand nombre de répondants qu'ils regroupent.
Catégorie |
code |
nombre |
|
Catégorie |
code |
nombre |
PAYS DE LA
FRANCOPHONIE |
924 |
|
|
|
|
Algérie |
203 |
21 |
|
Laos |
373 |
13 |
belgique |
214 |
21 |
|
Liban |
374 |
166 |
burundi |
221 |
5 |
|
Luxembourg |
378 |
1 |
Côte-d'Ivoire |
230 |
2 |
|
Madagascar |
3140 |
6 |
Égypte |
235 |
96 |
|
Mali |
380 |
2 |
France |
244 |
97 |
|
Martinique |
3150 |
2 |
Guadeloupe |
3143 |
1 |
|
Sénégal |
3107 |
2 |
Guinée |
249 |
2 |
|
Seychelles |
3161 |
3 |
Guyanne |
3153 |
7 |
|
Suisse |
3114 |
18 |
Haïti |
252 |
258 |
|
Togo |
3123 |
1 |
Île Maurice |
3144 |
10 |
|
Tunisie |
3124 |
9 |
Kampuchéa dém./
Cambodge |
370 |
34 |
|
Tunisie |
3124 |
9 |
La Réunion |
3159 |
1 |
|
|
|
|
PAYS HISPANOPHONES
OU LUSOPHONES |
590 |
|
|
|
|
Açores |
3137 |
2 |
|
Espagne |
239 |
45 |
Amérique Latine |
3139 |
3 |
|
Guatemala |
248 |
26 |
Angola |
207 |
3 |
|
Honduras |
254 |
16 |
Argentine |
210 |
21 |
|
Mexique |
383 |
20 |
bolivie |
218 |
6 |
|
Nicaragua |
383 |
12 |
brésil |
219 |
16 |
|
Panama |
396 |
13 |
Îles Canaries |
3142 |
1 |
|
Pérou |
399 |
28 |
Chili |
224 |
60 |
|
Porto-Rico |
3102 |
1 |
Colombie |
226 |
23 |
|
Portugal |
3103 |
166 |
Costa-Rica |
229 |
1 |
|
République |
|
|
Cuba |
231 |
3 |
|
Dominicaine |
233 |
11 |
El Savador |
236 |
83 |
|
Uruguay |
3128 |
8 |
Équateur |
238 |
7 |
|
Vénézuela |
3129 |
15 |
ITALIE |
485 |
|
|
|
|
PAYS EUROPÉENS
NI FRANCOPHONES,
NI ANGLOPHONES |
480 |
|
|
|
|
Allemagne |
204 |
54 |
|
Liechtenstein |
377 |
1 |
bulgarie |
220 |
4 |
|
Lituanie |
3146 |
6 |
Croatie |
3163 |
1 |
|
Norvège |
391 |
2 |
Danemark |
232 |
3 |
|
Pays-bas |
3156 |
2 |
Estonie |
3166 |
1 |
|
Pologne |
3101 |
103 |
Finlande |
242 |
3 |
|
Roumanie |
3105 |
46 |
Grèce |
247 |
129 |
|
Tchécoslovaquie |
3120 |
28 |
Hollande |
253 |
14 |
|
Ukraine |
3165 |
4 |
Hongrie |
256 |
33 |
|
URSS-Arménie |
3127 |
15 |
Islande |
263 |
1 |
|
Yougoslavie |
3132 |
30 |
AUTRES PAYS
DU MONDE |
646 |
|
|
|
|
Afghanistan |
201 |
2 |
|
bahamas |
3141 |
1 |
Afrique |
3148 |
3 |
|
bangladesh |
213 |
22 |
Afrique du Sud |
202 |
5 |
|
Caraïbes |
3128 |
8 |
Antilles |
208 |
2 |
|
Chine |
225 |
47 |
Arabie Saoudite |
209 |
4 |
|
Chypre |
3152 |
2 |
Autriche |
212 |
9 |
|
Cobobasso |
3160 |
1 |
Corée du Sud |
228 |
5 |
|
Mozambique |
385 |
1 |
Damascus |
3167 |
1 |
|
Nigéria |
390 |
2 |
Éthiopie |
241 |
6 |
|
Ouganda |
394 |
2 |
Fidgi |
3147 |
2 |
|
Pakistan |
395 |
11 |
Ghana |
246 |
8 |
|
Philippines |
3100 |
65 |
Hong-Kong |
255 |
15 |
|
Singapour |
3109 |
2 |
Inde |
257 |
53 |
|
Somalie |
3110 |
2 |
Indonésie |
258 |
2 |
|
Sri-Lanka |
3112 |
22 |
Irak |
260 |
8 |
|
Suède |
3113 |
1 |
Iran |
259 |
41 |
|
Syrie |
3116 |
34 |
Israël |
264 |
24 |
|
Taïwan |
3117 |
6 |
Jamaïque |
266 |
16 |
|
Thaïlande |
3121 |
2 |
Japon |
267 |
10 |
|
Trinidad |
3158 |
7 |
Kenya |
371 |
2 |
|
Turgaba |
3151 |
1 |
Koweit |
372 |
5 |
|
Turquie |
3125 |
16 |
Libye |
376 |
1 |
|
Zambie |
3134 |
2 |
Malaysie |
379 |
3 |
|
Autres |
3136 |
38 |
Maroc |
381 |
72 |
|
|
|
|
CANADA |
653 |
|
|
|
|
GRAND TOTAL |
3778 |
|
|
|
|
b13) ANALYSE MULTIVARIÉE
Nous n'avons pas procédé, dans le cadre de ce rapport, à des analyses multivariées très élaborées. Étant donné le mandat du Conseil et les objectifs de ce rapport, nous nous en tenons à des variables d'entrée relatives au moment d'arrivée (la période, l'âge, la connaissance du français et de l'anglais, l'origine géolinguistique). Quant aux variables résultantes, elles ont trait aux milieux d'insertion (travail, résidence), à la connaissance et à l'usage actuels des langues (travail, consommation, médias) de même qu'à l'attitude à l'égard de la promotion du français. D'autres variables (démographiques et socioprofessionnelles) pourraient entrer dans des modèles d'analyse au profit d'autres acteurs dans le dossier de l'immigration et nous leur laissons le loisir de le faire. Ces variables ont été utilisées dans le cadre d'analyses bivariées et le lecteur averti aura compris que, dans ce contexte, une variable peut en cacher une autre (ou plusieurs). Les relations décrites demeurent exactes, mais elles laissent place à des approfondissements.
La technique utilisée pour les analyses qui suivent est l'analyse loglinéaire (« hiloglinear »). Les coefficients d'association partiels ont été calculés à partir des khi-deux partiels produits pour chacune des relations incluses dans les modèles d'analyse. Les répondants d'origine italienne (aussi ceux de langue maternelle française ou anglaise), très peu nombreux dans les arrivants depuis 1976, et ceux nés au Canada ont été exclus des calculs (ils ne sont pas immigrants).
Chapitre 4
Analyse effectuée pour 2 291 répondants pour les variables suivantes : |
LGTRV |
3 |
Langue de travail |
SEPCOEN3 |
4 |
Composition linguistique des contacts dans l'entreprise |
COLGARR |
4 |
Connaissance du français et de l'anglais à l'arrivée |
AGARbI |
2 |
Âge à l'arrivée (moins de 17 ans ou 17 ans et plus) |
GEOPOL3 |
2 |
Origine géolinguistique |
NGROUP2 |
2 |
Période d'arrivée (avant ou depuis 1976). |
Tests d'hypothèse zéro, modèles à K-variables. |
|
K |
DL |
Khi-deux L.R. |
Prob |
Khi-deux
de Pearson |
|
Prob |
Itération |
6 |
18 |
1,867 |
1,0000 |
0,986 |
|
1,0000 |
5 |
5 |
93 |
50,629 |
0,9999 |
39,310 |
|
1,0000 |
14 |
4 |
218 |
206,296 |
0,7050 |
205,655 |
|
0,7159 |
6 |
3 |
324 |
381,887 |
0,0147 |
399,340 |
|
0,0027 |
7 |
2 |
372 |
235,599 |
0,0000 |
3218,951 |
|
0,0000 |
2 |
1 |
383 |
4974,297 |
0,0000 |
9547,966 |
|
0,0000 |
0 |
K |
DL |
Khi-deux L.R. |
Prob |
Khi-deux
de Pearson |
|
Prob |
Itération |
1 |
11 |
262,698 |
0,0000 |
6329,015 |
|
0,0000 |
0 |
2 |
48 |
196,712 |
0,0000 |
2819,611 |
|
0,0000 |
0 |
3 |
106 |
175,591 |
0,0000 |
193,685 |
|
0,0000 |
0 |
4 |
125 |
155,667 |
0,0328 |
166,346 |
|
0,0079 |
0 |
5 |
75 |
48,762 |
0,9919 |
38,323 |
|
0,9999 |
0 |
6 |
18 |
1,867 |
1,0000 |
0,986 |
|
1,0000 |
0 |
Analyse effectuée pour 2 317 répondants pour les variables suivantes : |
CONS |
3 |
Langue de CONSOMMATION |
SEPCOEN3 |
4 |
Composition linguistique du quartier de résidence |
COLGARR |
4 |
Connaissance du français et de l'anglais à l'arrivée |
AGARbI |
2 |
Âge à l'arrivée (moins de 17 ans ou 17 ans et plus) |
GEOPOL3 |
2 |
Origine géolinguistique |
NGROUP2 |
2 |
Période d'arrivée (avant ou depuis 1976). |
Tests d'hypothèse zéro, modèles à K-variables. |
|
K |
DL |
Khi-deux L.R. |
Prob |
Khi-deux
de Pearson |
|
Prob |
Itération |
6 |
24 |
1,905 |
1,0000 |
1,020 |
|
1,0000 |
4 |
5 |
122 |
62,859 |
1,0000 |
59,055 |
|
1,0000 |
16 |
4 |
281 |
315,825 |
0,0749 |
369,415 |
|
0,0003 |
6 |
3 |
411 |
537,658 |
0,0000 |
622,082 |
|
0,0000 |
8 |
2 |
467 |
255,465 |
0,0000 |
3525,940 |
|
0,0000 |
2 |
1 |
479 |
5858,843 |
0,0000 |
13349,397 |
|
0,0000 |
0 |
K |
DL |
Khi-deux L.R. |
Prob |
Khi-deux
de Pearson |
|
Prob |
Itération |
1 |
12 |
330,377 |
0,0000 |
9823,457 |
|
0,0000 |
0 |
2 |
56 |
202,807 |
0,0000 |
2903,858 |
|
0,0000 |
0 |
3 |
130 |
221,833 |
0,0000 |
252,667 |
|
0,0000 |
0 |
4 |
159 |
252,966 |
0,0000 |
310,360 |
|
0,0000 |
0 |
5 |
98 |
60,954 |
0,9988 |
58,034 |
|
0,9996 |
0 |
6 |
24 |
1,905 |
1,0000 |
1,020 |
|
1,0000 |
0 |
Analyse effectuée pour 2 269 répondants pour les variables suivantes : |
ZEROMED |
3 |
Langue des médias |
COLGARR |
4 |
Connaissance du français et de l'anglais à l'arrivée |
AGARbI |
2 |
Âge à l'arrivée |
GEOPOL3 |
2 |
Origine géolinguistique |
Tests d'hypothèse zéro, modèles à K-variables. |
|
K |
DL |
Khi-deux L.R. |
Prob |
Khi-deux
de Pearson |
|
Prob |
Itération |
4 |
6 |
5,009 |
0,5426 |
4,363 |
|
0,6277 |
5 |
3 |
23 |
62,030 |
0,0000 |
64,698 |
|
0,0000 |
6 |
2 |
40 |
125,840 |
0,0000 |
1407,793 |
|
0,0000 |
2 |
1 |
47 |
308,693 |
0,0000 |
4049,124 |
|
0,0000 |
0 |
K |
DL |
Khi-deux L.R. |
Prob |
Khi-deux
de Pearson |
|
Prob |
Itération |
1 |
7 |
1832,853 |
0,0000 |
2641,331 |
|
0,0000 |
0 |
2 |
17 |
118,810 |
0,0000 |
1343,095 |
|
0,0000 |
0 |
3 |
17 |
57,021 |
0,0000 |
60,335 |
|
0,0000 |
0 |
4 |
6 |
5,009 |
0,5426 |
4,363 |
|
0,6277 |
0 |
Chapitre 6
Analyse effectuée pour 2 256 répondants pour les variables suivantes : |
bITR2 |
4 |
Connaissance actuelle du français et de l'anglais |
LGTRV |
3 |
Langue du travail |
IMGLG5 |
2 |
Disposition à l'égard de la promotion du français |
COLGARR |
4 |
Connaissance du français et de l'anglais à l'arrivée |
AGARbI |
2 |
Âge à l'arrivée (moins de 17 ans ou 17 ans et plus) |
GEOPOL3 |
2 |
Origine géolinguistique |
NGROUP2 |
2 |
Période d'arrivée (avant ou depuis 1976) |
Tests d'hypothèse zéro, modèles à K-variables. |
|
K |
DL |
Khi-deux L.R. |
Prob |
Khi-deux
de Pearson |
|
Prob |
Itération |
7 |
18 |
1,065 |
1,0000 |
0,556 |
|
1,0000 |
3 |
6 |
111 |
3,060 |
1,0000 |
1,772 |
|
1,0000 |
10 |
5 |
311 |
76,547 |
1,0000 |
62,331 |
|
1,0000 |
8 |
4 |
542 |
257,619 |
1,0000 |
264,420 |
|
1,0000 |
8 |
3 |
696 |
552,047 |
1,0000 |
10879,245 |
|
0,0000 |
11 |
2 |
755 |
5040,480 |
0,0000 |
11937,739 |
|
0,0000 |
2 |
1 |
767 |
7756,003 |
0,0000 |
21989,106 |
|
0,0000 |
0 |
K |
DL |
Khi-deux L.R. |
Prob |
Khi-deux
de Pearson |
|
Prob |
Itération |
1 |
12 |
2715,523 |
0,0000 |
10051,367 |
|
0,0000 |
0 |
2 |
59 |
4488,433 |
0,0000 |
1058,494 |
|
0,0000 |
0 |
3 |
154 |
294,428 |
0,0000 |
10614,825 |
|
0,0000 |
0 |
4 |
231 |
181,072 |
0,9935 |
202,089 |
|
0,9153 |
0 |
5 |
200 |
73,487 |
1,0000 |
60,559 |
|
1,0000 |
0 |
6 |
93 |
1,995 |
1,0000 |
1,216 |
|
1,0000 |
0 |
7 |
18 |
1,065 |
1,0000 |
0,556 |
|
1,0000 |
0 |
b14) TAbLEAUX SUPPLÉMENTAIRES
Tableau A1
LANGUE PARLÉE LE PLUS SOUVENT AVEC DIVERS
INTERLOCUTEURS AU TRAVAIL, SELON LA CONNAISSANCE
DU FRANÇAIS ET DE L'ANGLAIS À L'ARRIVÉE,
TRAVAILLEURS IMMIGRANTS ALLOPHONES
ÎLE DE MONTRÉAL |
Tableau A2
LANGUE UTILISÉE LE PLUS SOUVENT POUR LIRE
ET ÉCRIRE AU TRAVAIL, SELON LA CONNAISSANCE
DU FRANÇAIS ET DE L'ANGLAIS À L'ARRIVÉE,
TRAVAILLEURS IMMIGRANTS ALLOPHONES
ÎLE DE MONTRÉAL |
Tableau A3
LANGUE PARLÉE LE PLUS SOUVENT
AVEC DIVERS INTERLOCUTEURS AU TRAVAIL,
SELON L'ÂGE À L'ARRIVÉE ET LA PÉRIODE D'ARRIVÉE,
TRAVAILLEURS IMMIGRANTS ALLOPHONES
ÎLE DE MONTRÉAL |
Tableau A4
LANGUE UTILISÉE LE PLUS SOUVENT
POUR LIRE ET ÉCRIRE AU TRAVAIL, SELON LA
CONNAISSANCE DU FRANÇAIS ET DE L'ANGLAIS À L'ARRIVÉE,
TRAVAILLEURS IMMIGRANTS ALLOPHONES
ÎLE DE MONTRÉAL |
1 L'allocation des points n'a qu'une valeur purement technique. Elle n'a pour but que de produire une distribution fine des fréquences avant de regrouper les catégories. [retour au texte]
2 Le % de non-répondants étant élevé pour les questions Q41C et Q41D, le complément de la somme (100) de Q41A (francophones) et Q41b (anglophones) est utilisé. [retour au texte]
|